Pokaż jako:
Autor omawia polskie przekłady Portretu artysty i Ulissesa Jamesa Joyce’a oraz dwóch pomniejszych jego dzieł, polskie przekłady dwóch powieści Toni Morrison, jak również amerykańskie przekłady wierszy Wisławy Szymborskiej. W części poświęconej sposobom lektury czytelnik znajdzie eseje o wpływie ...
Przedmiotem niniejszej książki jest ostatni okres sefardyjsko-słowiańskiego kontaktu językowego w Bośni, mający miejsce bezpośrednio przed Holokaustem, tj. w latach 1918-1941. Monografia ta jest rezultatem badań autora prowadzonych na terytorium Bośni i Hercegowiny oraz Chorwacji. Ponieważ ...
Sprachwechselbasierte Aktivitäten im Deutschunterricht an polnischen Mittelstufenschulen Staranne i przede wszystkim empiryczne studium zajmujące się problematyką i rolą przekładu w dydaktyce języka niemieckiego jako obcego na poziomie polskiego liceum. Praca warta uwagi ze względu na aktualność ...
Książka podejmuje zagadnienia gramatyki generatywnej określane współcześnie mianem biolingwistyki. Kluczowym elementem tego typu badań jest mechanizm syntaktyczny generujący struktury hierarchiczne charakteryzujące się dyskretną nieskończonością oraz nieciągłością składników. Właściwość ta ...
„W drogę” to kolejny po „Jeść” bogato ilustrowany, tematyczny leksykon profesora Jerzego Bralczyka. Tym razem przedmiotem rozważań autora są słowa związane z podróżowaniem, drogą, wędrowaniem. Każde z haseł to osobny, pełen humoru i imponującej erudycji felieton. Profesor Bralczyk pisze o ...
Tom Wartości w językowo-kulturowym obrazie świata Słowian i ich sąsiadów. t. 6. Jedność w różnorodności. Wokół słowiańskiej aksjosfery (2019) jest kolejną pozycją aksjologiczną przygotowaną przez międzynarodowy zespół etnolingwistów.
Seria GLOTTO – LOGO pod redakcją Anny Żurek Książka stanowi owoc wspólnych dyskusji prowadzonych podczas spotkań Zespołu Języka Polskiego poza Granicami Rady Języka Polskiego przy Prezydium PAN w latach 2021 i 2022 z różnymi naukowcami z Polski i zagranicy. Co ważne, ukazuje kierunki ...
Język ulicy, język potoczny, język mniejszości jest wokół nas. Jest również częścią fikcyjnego świata powieści. Dlaczego tak trudno przełożyć go na język polski? To pytanie wiele lat temu zainspirowało autorkę książki do podjęcia badań i poszukiwania odpowiedzi. Czytelnik Wieży Babel dialektów ...
Celem niniejszej pracy jest określenie charakteru i stopnia wpływu języka angielskiego na polszczyznę blogów w sferze leksyki, semantyki i składni na przestrzeni ostatnich lat. Analizie poddano zgromadzony w tym celu korpus blogów. Przedmiotem badań są najnowsze tendencje w przejmowaniu ...
Książka przeznaczona dla studentów germanistyki i wszystkich, którzy pragną zapoznać się z podstawowymi problemami językoznawstwa niemieckiego”.
To podstawowy podręcznik dla studentów kierunków filologicznych. - omawia elementarne zagadnienia językoznawcze - przystępnie tłumaczy najważniejsze pojęcia - wprowadza podstawową terminologię - prezentuje główne problemy meto - przekazuje wiedzę niezbędną do dalszego kształcenia językoznawczego
Książka () Przemysława Kaliszuka proponuje nową interpretację interesującego, bo do dziś budzącego pewne kontrowersje zjawiska literackiego, jakim była polska proza innowacyjna wydawana w oficjalnym obiegu w latach 70. i 80. () Autor rozprawy przystępuje do ponownej lektury tych dawnych tekstów ...
Pierwszy od wielu lat uniwersytecki podręcznik do stylistyki: nowoczesny, przystępnie napisany; obejmujący całość zagadnień stylistycznych; wprowadzający w historię, zakres tematyczny i metody badawcze stylistyki; zbierający i porządkujący informacje o najnowszych badaniach nad tekstami ...
Tom inicjuje serię „Studia Glottodydaktyczne” przygotowywaną przez Centrum Języka Polskiego i Kultury Polskiej dla Cudzoziemców „Polonicum” Uniwersytetu Warszawskiego. Autorzy (językoznawcy, literaturoznawcy, kulturoznawcy, komparatyści, slawiści, logopedzi, lekarze) konfrontują się ze ...
Projekt historii tłumaczeń artystycznych składa się dziś właściwie z szeregu dość luźnych pomysłów, z których trudno zbudować całość, gdyż przy obecnym, niezwykle rozproszonym stanie wiedzy na temat przekładów przedsięwzięcie takie jest zadaniem bardzo trudnym, choć niekoniecznie, jak sądzimy, ...
Monografia "Zagadnienia lingwistyki przekładu" systematyzuje niektóre spośród podstawowych zagadnień przekładoznawstwa, oferując propozycje spojrzenia na przekład z wyraźnie określonych pozycji lingwistycznych, w ujęciu funkcjonalno-komunikacyjnym. Ukazując lingwistyczne korzenie współczesnego ...
Recenzowany tom mieści się w obszarze badań naukoznawczych, dokładniej w jego rdzeniu teoretycznym. Zawiera artykuły poświęcone naukowej terminologii onomastycznej oraz teksty o charakterze metodologicznym. Potrzeba skoncentrowania uwagi na tych dwóch aspektach badań nad nazwami własny-mi była w ...
Książka w jezyku rosyjskim. Praca podejmuje dwa, istotne dla współczesnej praktyki badań humanistycznych, tematy. Pierwszy z nich to ożywiony, by nie rzec, gwałtowny rozwój kontaktów międzynarodowych, drugi zaś to wynikający ze stale wzrastających aktywności użytkowników różnych języków, ...
Monografia otwiera przed czytelnikiem kilka perspektyw, dzięki temu, że autorka sięgnęła po różnoraki materiał. Mamy tu przykłady ze współczesnej polszczyzny ogólnej, polszczyzny historycznej, a także gwar i socjolektów. Uwzględnienie tak różnorodnego materiału i wpisanie go w trzy porządki ...
Tylko zalogowani, zarejestrowani użytkownicy
instytucjonalni mogą zamawiać towar
Chcesz zostać klientem Liber? Prosimy o kontakt z działem handlowym.
Użytkowników indywidualnych zapraszamy do sklepu detalicznego.
Rozpoczeto import danych
z Navireo.