• Autor: Zaleska Zofia
  • Wydawca: CZARNE
  • Seria: Poza serią
  • EAN: 9788383962443
  • Oprawa: twarda
  • Cena sug. br.: 64,90 zł
  • Cena brutto: 64,90 zł (w tym 5% VAT)
  • Cena netto: 61,81 zł
  • Data premiery: 2026-01-28
  • Dostępność: Brak

Cena netto: 61,81 zł


"„Ty mnie nie maluj na kolanach, ty mnie maluj dobrze”. To zdanie ze starej krakowskiej anegdoty doskonale oddaje trud pracy nad przekładem literackim. W raju, jak chętnie myślimy, wszyscy z pewnością mówili po polsku. Musimy się jednak pogodzić z tym, że ani Tomasz Mann nie był Polakiem, ani nawet Dostojewski nie pisał po naszemu. Aby zrozumieć znaczenie przekładu dla literatury wydawanej w Polsce, warto przeczytać, co o swojej pracy mówią uznani tłumacze Flauberta, Nabokova, Joyce’a, Woolf, Márqueza, Coetzeego oraz wielu innych autorów. Przedzieranie się przez gąszcze językowych pułapek, oddanie ducha oryginału bez szkody dla języka ojczystego , „fałszywi przyjaciele” i prawdziwi wrogowie – to tylko kilka z wielu trudności związanych z pracą nad przekładem. Przejęzyczenie pokazuje nam, jak bardzo tłumacze się trudzą, by nas na nowo zaprowadzić do raju – raju literatury. O pracy nad przekładami fascynująco opowiadają: Ryszard Engelking, Jan Gondowicz, Magda Heydel, Andrzej Jagodziński, Jerzy Jarniewicz, Ireneusz Kania, Michał Kłobukowski, Małgorzata Łukasiewicz, Carlos Marrodán Casas, Piotr Sommer, Anna Wasilewska oraz Teresa Worowska. "

  • Data zapowiedzi:
    27-01-2026
  • ISBN:
    978-83-8396-244-3
  • Kategoria:
    LIT. FAKTU / WYWIAD
  • Liczba stron:
    376
  • Wysokość:
    215 mm
  • Szerokość:
    133 mm
  • Numer wydania:
    3
  • Rok wydania:
    2026