• Autor: Kruk Agnieszka
  • Wydawca: UMCS
  • EAN: 9788322797617
  • Oprawa: miękka
  • Cena sug. br.: 39,90 zł
  • Cena brutto: 39,90 zł (w tym 5% VAT)
  • Cena netto: 38,00 zł
  • Data premiery: 2024-01-16
  • Dostępne od: 2024-01-19
  • Dostępność: 2 egz.

Cena netto: 38,00 zł


Książka dr Agnieszki Kruk jest oryginalną, naukowo i poznawczo interesującą oraz merytorycznie wartościową rozprawą poświęconą problematyce przekładu na język polski literatur afrykańskich tworzonych w języku portugalskim. Autorka postawiła sobie za cel analizę polskich przekładów wybranych utworów pisarzy afrykańskich: Mozambijczyka – Mii Couto, Angolczyków – Pepeteli i José Luandino Vieiry oraz twórcy z Wysp Zielonego Przylądka – Baltasara Lopesa pod kątem zastosowanych przez ich tłumaczy (Michał Lipszyc, Olga Stanisławska, Dorota Woicka i Zuzanna Jakubowksa oraz Krystyna i Wojciech Chabasińscy) strategii przekładu tych elementów oryginału, które stanowią o ich specyfice i radykalnej obcości dla polskiego czytelnika. Autorka słusznie wskazała na wielojęzyczność zawartą w oryginalnych tekstach portugalskojęzycznych, wynikającą z wplatania w portugalszczyznę słów pochodzących z języków afrykańskich, oraz na obecność w tekstach oryginałów odniesień do lokalnych realiów, zwyczajów i wierzeń jako na elementy stanowiące szczególne wyzwania dla tłumaczy. (…) Dr Agnieszka Kruk poddała rzetelnej, szczegółowej, miejscami wręcz drobiazgowej, analizie strategie stosowane przez tłumaczy, aby oddać w przekładzie specyfikę literatur afrykańskich, zanurzonych w oralności, a niekiedy również swoisty styl autorów. Z recenzji dr hab. Renaty Díaz-Szmidt

  • ISBN:
    978-83-227-9761-7
  • Kategoria:
    LITERATUROZNAWSTWO
  • Liczba stron:
    228
  • Wysokość:
    250 mm
  • Szerokość:
    176 mm
  • Numer wydania:
    1
  • Rok wydania:
    2023