• Autor: Wiraszka Łukasz, red.
  • Wydawca: UNIVERSITAS
  • EAN: 9788324238392
  • Oprawa: miękka
  • Cena sug. br.: 32,00 zł
  • Cena brutto: 32,00 zł (w tym 5% VAT)
  • Cena netto: 30,48 zł
  • Data premiery: 2022-07-26
  • Dostępne od: 2022-07-28
  • Dostępność: 1 egz.

Cena netto: 30,48 zł


Tematem przewodnim tomu jest znaczenie gramatyki w przekładzie interlingwalnym, a jego celem – ukazanie znaczeniotwórczej funkcji elementów gramatycznych w tekście źródłowym i jego przekładzie z perspektywy językoznawstwa kognitywnego. Wprowadzający rozdział teoretyczny przedstawia sformułowaną przez Ronalda Langackera tezę o symbolicznej naturze środków gramatycznych oraz przybliża podstawowe instrumentarium stworzonej przez niego teorii języka, jaką jest gramatyka kognitywna. Zasadniczą część pracy stanowią jednak napisane przez adeptów przekładu i przekładoznawstwa praktyczne studia, ukazujące słuszność tezy Langackera poprzez zastosowanie aparatu pojęciowego gramatyki kognitywnej w analizie konkretnych zjawisk i problemów tłumaczeniowych. Książka pokazuje, że zastosowanie niełatwej teorii gramatyki kognitywnej w wyjaśnianiu zjawisk przekładowych przynosi wymierne korzyści w procesie kształcenia przyszłych tłumaczy, rozwija ich zdolności zniuansowanego rozumienia tekstu źródłowego (bez względu na jego typ) oraz wpływa korzystnie na jakość sporządzanych przekładów i ich ocenę. Zaprezentowane w pracy studia uczą krytycznego i kreatywnego myślenia, ukazują, w jakim zakresie podejmowane przez tłumacza decyzje translatorskie są uwarunkowane indywidualnie. Tom będzie cenną pomocą w dydaktyce przekładu na studiach filologicznych. [Z recenzji dr hab. Ewy Daty-Bukowskiej, prof. UJ]

  • ISBN:
    978-83-242-3839-2
  • Kategoria:
    JĘZYKOZNAWSTWO
  • Liczba stron:
    168
  • Wysokość:
    205 mm
  • Szerokość:
    140 mm
  • Numer wydania:
    1
  • Rok wydania:
    2022